Nature is art / From Hokkaido.

I'd forgotten how pleasant the morning is. 

朝 が いかに 気持ちいいか と いうこと を、すっかり 忘れていた。
asa ga ikani kimochiiika to iukoto o, sukkari wasureteita.






Those pics are asparaguses at my grandma's garden in Hokkaido. 

この 写真 は、北海道 の おばあちゃん の 庭 の アスパラガス。
kono shashin wa, hokkaidou no obaachan no niwa no asuparagasu.


I couldn't eat them because they already grew too much. 

もう すで に、旬 は すぎていて、食べる事 が できなかった。
mou sude ni, shun wa sugiteite, taberukoto ga dekinakatta.


But so beautiful. 

けれど、とても 綺麗 だ。
keredo, totemo kirei da.


She doesn't touch them to grow well for the next year.  

彼女 は、来年、アスパラ が 良く 育つよう に するため、ほったらかし に している。
kanojo wa, rainen, asupara ga yoku sodatsuyou ni surutame, hottarakashi ni shiteiru.


I couldn't really eat them this year but I want to do next year. 

今年 は、あまり 食べられなかった けど、来年 は 食べれたら いいな。
kotoahi wa, amari taberarenakatta kedo, rainen wa taberetara iina.


I'm looking forward eating them again. 

楽しみ だ。
tanoshimi da.




Those are at my older friend's garden in front of my house.

これ は、家 の 前 に ある 友人 の 畑。
kore wa, ie no mae ni aru yuujin no hatake.




I like him and this place. 

私 は、彼 も、この 場所 も だいすきだ。
watashi wa, kare mo konobacho mo daisukida.


That always makes me feel good and cozy.

いつも、元気 に してくれて、温かい 気持ち に させてくれる。
itsumo, genki ni shitekurete, atatakai kimochi ni sasetekureru.


Actually my grandma and he are not getting along but I don't care, I like both and both of gardens. 

  実 は、おばあちゃん と 彼 は、 仲 が 悪いんだけど、私 は どうでも いい。二人 とも、両方の 庭 も、だいすき。
jitsu wa, obaachan to kare wa, naka ga waruindakedo, watashi wa doudemo ii. hutari tomo, ryouhou no niwa mo, daisuki.



He gave me a wonderful negi, which tasted strong and really good. 

彼 は、たくましくて 美しい ネギ を くれた。
kare wa, takumashikute utsukushii negi o kureta.


We ate them for breakfast. Thank you. 

朝食 に 食べた。ありがとう。
choushoku ni tabeta. arigatou.



I could see lots of rainbows at the day. 

その 日、私 は たくさん の 虹 を 見る事 が できた。
sono hi, watashi wa takusan no niji o mirukoto ga dekita.


Whenever I saw one, I remember the story " The foot of rainbow" or "Rainbow's end" 

虹 を 見る と いつも、”虹 の 足”と いう 話 を 思い出す。
niji o miru to itsumo, "niji no ashi" to iu hanashi o omoidasu.


( I'm sorry I don't know what to translate into English), 

(なんて 翻訳 したらいいのか、わからないや。ごめんね。)
nante honyaku shitaraiinoka, wakaranaiya. gomenne.


which I learned in my childhood. 

子供 の 頃 に 習った お話。
kodomo no koro ni naratta ohanashi.


We never notice how happy we are when we are in the happiness.

幸せ の 中 に いるとき、どれほど 幸せ なのか、私たち は 気付かないんだ。
shiawase no naka ni irutoki, dorehodo shiawase nanoka, watashitachi wa kizukanainda.



:::Read my blog in English only:::


----------
Like! Click here▼▼▼
1. 2.にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(和英併記)へ

Let's study English! ▼▼▼
アルクオンラインショップ
1000時間ヒアリングマラソン
  Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Comments

Popular Posts